![]() ![]() Kuhl (2003), Richard Heck (2006), and Clifford Landers (2001), as well as concentrates on the theories of register suggested by André Lefevere (2000), and Peter Stockwell (2007) which are used while analysing examples and their translations. The paper also focuses on theories of idiolect discussed by Joseph W. The aim and the objectives of the paper are to present Jane Austen’s writing style and its use in dialogues and characters’ speech and their translations into Lithuanian, as well as to draw attention to historical background and Austen’s intentions to educate her readers. The examples were classified according to characters and analysed based on their idiolect, register and social position the examples were also compared between Lithuanian translations focusing on translators’ choices and differences between them. ![]() In order to analyse characters’ speech patterns, the examples were collected from original and translated texts. Language and characterisation has been a frequent object of analysis, therefore this paper analyses characters’ speech in Jane Austen’s Pride and Prejudice (1813) and translations into the Lithuanian language Puikybė ir prietarai (1997) by Jūratė Juškienė and Puikybė ir prietarai (2007) by Romualda Zagorskienė. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |